Sunday, April 20, 2008

White Stuff On My Clit That Hurts

rides Guérande April 5, 2008

In the cold morning,

An attentive audience

A guide old salt worker,
To discover together
Salt marshes.
At the restaurant, pausing told Roland Guillou.
Before the open house Guérande.
City salt marsh and
Historic Town.
And fortified.
With moat.
paradise ducks.
Great,
And small.

Wednesday, April 16, 2008

Three Days Before Period



Sunday, April 6, 2008

Free Gallery Milena Velba

Storytellers / jousters Pays Gallo symposium at Maxent

At the invitation of the association MARKET
the storytellers of the Pays Gallo met,
Sunday, March 30, 2008, to attend the second
"Grand colloque international de joutes contées"
Si tous les jouteurs n'étaient pas présents, il est bien difficile d'être disponible tous ensemble, les travaux furent néanmoins très constructif.
Ce colloque avait pour but de mettre une dernière touche à la charte du parfait jouteur.
A savoir, entre autre, le respect mutuel des jouteurs et du public, faire rire le public tout en faisant la promotion du conte et du patrimoine oral de tradition populaire.

Le but principal des jouteurs est donc de faire plaisir au public
en lui apportant de bons moments relaxation.
But the game is told or what exactly?

In recent years, storytelling and other games of ghouls empogneries bloom between Redon and Saint-Malo and multiplies in different places or Gallese culture is alive and well.

The games are biased to improvisation and the art of speech.
is in the context of specific events, based on the tradition of folk tale, the Lancers, in the presence of the two teams compete for fun and laughter.

face of unexpected events, and public participatory storytelling beyond the imagination, sparking laughter in the halls of cascading.
§ § §
told The game is a true shared pleasure!

If you require additional information, and why not, organize a contest in your town do not hesitate to contact us:
armel.texier @ orange.fr